Гавриил Константинович (Вел. кн.).
В мраморном дворце. Из хроники нашей семьи. Нью-Йорк. 1955
Королева Анна и Кн.Серебряная-Каса-Гранде поставили лайк
Королева Анна пишет:Интересные слова Государя своему военачальнику во время успеха в крупных кампаниях.
Государь Николай I писал И. Ф. Паскевичу :
"...Но позвольте другу вашему сказать вам: ничто столько не украшает величия дела, как скромность; в этом нахожу я величайшую красу, истинную доблесть великих людей. Во всяком деле, нами исполняемом, мы должны искать помощи Божией; Его рука нас карает, Его же рука нас возносит; вас она поставила на высшую ступень славы! Да украсит вас и последняя слава, которая истинно будет ваша принадлежность: скромность! Воздайте Богу и оставьте нам славить вас и дела ваши. Вот совет друга, вас искренно любящего и до глубины души благодарного..."
Великий герцог O.K., Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Великий герцог O.K., Королева Марина, Королева Татиана, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Марина, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Великий герцог O.K., Королева Марина, Королева Татиана, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Великий герцог O.K., Королева Марина, Сир Севера, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Великий герцог O.K., Королева Марина, Сир Севера, Королева Татиана, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Анна пишет:Макаронизмы
Пример из произведения А.П. Чехова «Ионыч». Мещанин Туркин, обращаясь к доктору Старцеву, употребляет приветствие – бонжурте:
– А, здравствуйте пожалуйста! – встретил его Иван Петрович, улыбаясь одними глазами. – Бонжурте.
Бонжурте – это приветствие, характерное для отдельной языковой личности, является ненормативной трансформацией французского приветствия (bonjour – добрый день). По аналогии: прощай-те, бонжур-те.
Считается макаронизмом.
Макаронизм – слово или выражение другого языка (изначально латинского), попавшее в речь, часто, с характерными родному языку забавными искажениями.
«Русские называют трамвай — стриткарой, угол — корнером, квартал — блоком, квартиранта — бордером, билет — тикетом…».
Владимир Маяковский
Королева Анна и Баронетесса Алекс поставили лайк
Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Анна пишет:У детей с двумя языками тоже часто путаница происходит, например, принц дома говорит прэять (pray) вместо молиться))
Я попрэял..)
Королева Марина, Королева Татиана, Королева Анна и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Татиана, Королева Анна, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Татиана, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Марина и Кн.Серебряная-Каса-Гранде поставили лайк
Королева Анна и Кн.Серебряная-Каса-Гранде поставили лайк
Королева Марина, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Баронесса Пален-Кулидж пишет:Королева Анна пишет:Макаронизмы
Пример из произведения А.П. Чехова «Ионыч». Мещанин Туркин, обращаясь к доктору Старцеву, употребляет приветствие – бонжурте:
– А, здравствуйте пожалуйста! – встретил его Иван Петрович, улыбаясь одними глазами. – Бонжурте.
Бонжурте – это приветствие, характерное для отдельной языковой личности, является ненормативной трансформацией французского приветствия (bonjour – добрый день). По аналогии: прощай-те, бонжур-те.
Считается макаронизмом.
Макаронизм – слово или выражение другого языка (изначально латинского), попавшее в речь, часто, с характерными родному языку забавными искажениями.
«Русские называют трамвай — стриткарой, угол — корнером, квартал — блоком, квартиранта — бордером, билет — тикетом…».
Владимир Маяковский
Надо же, у суржика есть и другое название, более благородное) С англо-русским суржиком Владимир Маяковский, наверно, столкнулся во время своей поездки в Нью-Йорк…
Королева Марина, Королева Анна и Кн.Серебряная-Каса-Гранде поставили лайк
Великий герцог O.K. пишет:
У меня макаронизмы (как явление) скорее сочетаются:
- В эмигрантской среде (к примеру, у русских в Канаде, США или Европе и обратно) или в целом у экспатов с явлением неизбежным. Его можно только принять, так как перестроить более-менее зрелого человека на другую культуру полностью невозможно.
Великий герцог O.K., Сир Севера и Королева Анна поставили лайк
Баронесса Пален-Кулидж пишет:Великий герцог O.K. пишет:
У меня макаронизмы (как явление) скорее сочетаются:
- В эмигрантской среде (к примеру, у русских в Канаде, США или Европе и обратно) или в целом у экспатов с явлением неизбежным. Его можно только принять, так как перестроить более-менее зрелого человека на другую культуру полностью невозможно.
Ваше Императорское Высочество, на самом деле экспатам всё-таки возможно совсем не использовать макаронизмы, и возраст тут не помеха. Есть несколько стадий овладения языком, когда живешь в языковой среде. Макаронизмы - это одна из стадий, но она не конечная. Я через стадию суржика/макаронизмов проходила, и часто эмигранты именно на ней и останавливаются. Но можно приложить ещё немного усилий, и мозг начнёт полностью разделять языки и возникнет грамотная билингвальная речь, каковой и была речь русских аристократов (а ведь они в совершенстве владели более чем двумя языками!) Нужно, кстати, разделать макаронизмы и грамотные, «к месту» вставки полностью иностранных фраз/выражений: на мой взгляд, они только обогащают речь, делают ее более аристократичной. Ведь именно так и говорили аристократы поздних веков (а в более ранних веках эти фразы-вставки были еще и на латыни). Но такие вставки возможны только если собеседник в совершенстве владеет тем же языком.
P.S. Я часто бываю в одной из русско-англоязычных групп на Фейсбуке, и там сразу можно отличить тех, кто ещё в стадии «суржика» и говорят как в том анекдоте про Брайтон-бич (простите за грубоватое звучание «Вам колбасу послайсать или одним писом?»), есть те, кто тут уже давно и им проще писать полностью на английском, потому что на русский переключаться уже трудно. А есть те, кто легко переключается между языками и говорит/пишет на русском, но аристократично и к месту использует изящные выражения на английском)
Королева Марина, Королева Анна и Кн.Серебряная-Каса-Гранде поставили лайк
Великий герцог O.K. пишет:Баронесса Пален-Кулидж пишет:Великий герцог O.K. пишет:
У меня макаронизмы (как явление) скорее сочетаются:
- В эмигрантской среде (к примеру, у русских в Канаде, США или Европе и обратно) или в целом у экспатов с явлением неизбежным. Его можно только принять, так как перестроить более-менее зрелого человека на другую культуру полностью невозможно.
Про "невозможно" - это я перегнул.
Великий герцог O.K. и Кн.Серебряная-Каса-Гранде поставили лайк
Королева Анна пишет:Великий герцог O.K. пишет:Баронесса Пален-Кулидж пишет:Великий герцог O.K. пишет:
У меня макаронизмы (как явление) скорее сочетаются:
- В эмигрантской среде (к примеру, у русских в Канаде, США или Европе и обратно) или в целом у экспатов с явлением неизбежным. Его можно только принять, так как перестроить более-менее зрелого человека на другую культуру полностью невозможно.
Про "невозможно" - это я перегнул.
Ваше Императорское Высочество, есть много слов и понятий, которые с трудом можно перевести или это доставит непонимание, неудобство, эти слова используются только в англ варианте. Например, при том что мне нравится слово футбол, мне приходится говорить soccer, потому что именно это слово подразумевает наш европейский футбол, а просто слово футбол поймут как американский футбол. Дети ходят в middle school, high school, никто не переводит такие понятия, и их не переведёшь так просто)
Есть удобные понятия как appointment, я никогда не слышала, чтобы кто-то переводил это понятие. Есть специфическая терминология в бизнесе, работе, которую если переведёшь только людей запутаешь.
Так что, думаю, что Вы не перегнули, в моем опыте я сталкиваюсь с этой неизбежностью. Но это относится только к определенным специфическим словам.
А представляете когда я прямо сейчас печатала это сообщение, мне пришло сообщение, мне надо сегодня отвезти человека к врачу
Великий герцог O.K. и Королева Анна поставили лайк
Великий герцог O.K., Королева Марина, Кн.Серебряная-Каса-Гранде и Баронетесса Алекс поставили лайк
Королева Марина поставил(а) лайк
Великий герцог O.K., Королева Марина и Королева Анна поставили лайк
Сегодня в 10:45 pm автор Великий герцог O.K.
» Языковой Приказ - 2 (открытая тема)
Сегодня в 1:37 pm автор Королева Марина
» Этикет 5 (открытая тема)
Сегодня в 6:41 am автор Королева Анна
» Любимые Святые 3 (открытая тема)
Сегодня в 1:39 am автор Кн.Серебряная-Каса-Гранде
» Богородице Дево, радуйся! - 2 (oткрытая тема)
Вчера в 8:46 pm автор Кн.Серебряная-Каса-Гранде
» Наш аристократический юмор
Вчера в 2:26 pm автор Сир Севера
» Высший свет. Галерея
Вчера в 8:14 am автор Кн.Серебряная-Каса-Гранде
» Аристократические, храмовые и прочие архитектурные сооружения. Исторические усадьбы -2 (открытая)
Вчера в 7:55 am автор Кн.Серебряная-Каса-Гранде
» Награды: ордена, медали
Пт Май 17, 2024 4:12 pm автор Барон Трирский